一說到《租借女友》這部漫畫,想必很多人對它的印象都不怎麼好,畢竟男女主的感情線一直在無限拉扯、反覆橫跳。甚至還有人稱男女主是龜男和撈女,一個掏空家底租借女友,只為滿足自己的虛榮心和情感寄託,一個在感情中猶猶豫豫、不給出明確回應,把男主當提款機。

或許是因為作品的爭議和負面輿論實在太多了,近日,《租借女友》的漢化組也是選擇直接下場,幫女主水原千鶴辯解。漢化組表示作品中男主木之下和也兩年累計為水原千鶴花費的資金折合成僅有2.7萬元,並不是網傳的數十萬,而且絕大部分都是平台上的租借費用。

另外,水原千鶴也沒有欺騙和也的感情,她其實也喜歡男主,只不過因為原生家庭的關係(她父親是拋妻棄子的渣男),讓她比較不相信愛情。而且,水原千鶴在和和也「約會」的過程中,並沒有和其他男生暗通款曲,她對待這段感情也是一心一意的。

然而令人意外的是,漢化組這番看似有理有據的澄清換來的卻是不少網友的嘲諷。首先,網友認為漢化組的核心使命是準確完成文字轉換,而非充當角色的 「辯護律師」,更無權將個人主觀好惡強加給讀者,剝奪觀眾對作品的自由解讀權。

其次,不少網友都表示大家罵的基本上都是男主,是作者,作者為了恰米強行拉長連載,給劇情注水,最終導致人物邏輯崩壞,角色口碑也崩得一塌糊塗。而漢化組不去質問創作者,反而約束讀者評價,這完全就是本末倒置。

其實我個人還是挺理解漢化組的行為的,畢竟漢化作品也算作品,誰也不想自己的作品口碑差。當然,網友們的觀點也沒什麼問題,明明是作者的鍋,沒道理讓讀者背,讀者有自由評價、解讀作品的權利。

最後,對於《租借女友》漢化組替女主水原千鶴辯解這件事,你怎麼看呢?






