《新世紀福音戰士》系列導演庵野秀明近日在《福布斯日本》的採訪中,對當前日本動畫產業的「國際化」傾向表達了鮮明立場。他嚴厲批評了業界為迎合西方觀眾口味而刻意製作「為了出口」的作品,認為這是一種「誤入歧途」的策略,從根本上損害了創作的純粹性與創造力。庵野秀明強調,自己創作的核心始終是「用日本觀眾能夠理解的語言(包括字面與象徵)進行交流」,從未將海外觀眾的接受度納入創作考量。

在闡述觀點時,庵野秀明深入剖析了藝術與文化語境的緊密關聯。他指出,作品中的情感表達、戲劇衝突乃至角色內心糾葛,都深深植根於日本特有的語言習慣與思維模式之中。儘管海外觀眾可以欣賞其作品的視覺風格與意象,但若想真正理解其核心內涵,則必須跨越並適應不同的文化語境。他進一步表示,如果作品在海外引起共鳴,那應被視為一種「幸運的巧合」,而非預設目標。

儘管持此批評態度,庵野秀明並不反對作品被更多海外觀眾看到。他認為問題的關鍵在於區分創作與推廣的職責:創作者應堅守文化根源與個人表達,而如何將作品推向國際市場,則是「商人的職責」。這一表態在當前全球流媒體助推日本動畫廣泛傳播的背景下,引發了關於文化創作者在全球化時代應「堅守本土」還是「主動適應」的深層討論。






