據《每日電訊報》報道,伊恩·弗萊明(Ian Fleming)的詹姆士·邦德(James Bond)007系列書籍的更新版中刪除了種族主義內容。
新版書籍去掉了弗萊明在1951年至1966年出版的小說中經常使用的黑人貶義字詞。在某些地方,這些術語已被「黑人」或「黑人男性」所取代。
《電訊報》記者舉了幾個例子說明重新發行版本產生了哪些變化。在《你死我活》中的一個場景中,邦德遇到了出售鑽石和黃金的非洲人。在原作和重製版中,主人公對他們的看法發生了一些變化。
原版:
「我認為他們是非常守法的人,除非他們喝多了。」
新版:
「我認為他們是非常守法的人。」
新版詹姆士·邦德書籍還刪掉了某些場景,再版作者認為這些場景對現代讀者來說是性別歧視。例如,女子在哈萊姆區的某家夜總會中跳脫衣舞的情節。
1964年去世的作家伊恩·弗萊明 (Ian Fleming) 生前曾批准了美版《生死攸關》的一些修改。伊恩·弗萊明出版社 (Ian Fleming Publications) 表示修訂後的書籍「遵循了作者的思路」。
新版詹姆士·邦德書籍將於2023年4月發行,以慶祝第一部詹姆士·邦德小說《皇家賭場》問世70周年。每本書中都會出現一個特別注釋,說明原始文本已被更改,因為「某些字詞和表達方式可能會讓現代讀者感到冒犯」。