《空洞騎士:絲之歌》國內糟糕翻譯有救了,遊戲營銷負責人表示將會改進中文翻譯。

《空洞騎士:絲之歌》於昨晚10點正式發售,發售時的火爆讓幾大主機平台與Steam平台的商店一度陷入崩潰。雖然,在幾個小時後恢復正常,但遊戲內的翻譯問題成了國內玩家遊玩本作的最大阻力,導致遊戲在總體評價特別好評的情況下,僅國區褒貶不一。不過,好消息來了,《絲之歌》遊戲營銷發行負責人Matthew Griffin在社交媒體上發文表示已收到玩家反饋,將於接下來的幾周內改進翻譯。
To our Chinese speaking fans:
— Matthew Griffin (@griffinmatta) September 5, 2025
We appreciate you letting us know about quality issues with the current Simplified Chinese translation of Hollow Knight: Silksong.
We'll be working to improve the translation over the coming weeks.
Thanks for your feedback and support.
本次《空洞騎士:絲之歌》的翻譯可謂不明所以,被玩家們怒噴,其主要原因包括,文不對本,在白話文中插入文言文混合其用,導致文本白不白,文不文,應給玩家提示的資訊在被翻譯變得不知所云,導致提示毫無用處等等,更有支線中翻譯錯誤目標導致玩家無法完成的例子。

目前,簡體中文區的《空洞騎士:絲之歌》整體評價褒貶不一,3556條評論中,僅54%的好評率,基本上均與翻譯有關,相信經過幾周的調整後,遊戲評價能夠好起來。