近日,《黑神話:悟空》成為國內外熱潮,其中的NPC也為很多玩家津津樂道。
當然,除了各種美艷的女性角色,六丁六甲也成為大家的討論對象,特別是戌狗。
戌狗,在本作中是一名為玩家提供丹藥、幫助煉丹的功能性NPC,但由於很多玩家對中國古代的方士、丹藥文化並不熟悉,加之戌狗台詞中多有乾坤天地之詞,因此一來二去,戌狗在外網論壇中成了「中國版《絕命毒師》」。
也很多玩家對戌狗免費給丹藥的設定也讚不絕口:這是個非常簡單的,既讓玩家開心也不會影響遊戲進程的聰明設計。
當然,有玩家指出,這種印象除了文化差異外——在中國不會有任何人認為煉丹和du品有關——英文翻譯也是導致這種認知差異性理解的原因之一:本作英文版中將丹藥譯為「pills」。
在英文語境中,這一詞彙經常指代藥丸、du品。
因此他建議將pills的翻譯改為「elixir」——根據劍橋詞典,該詞意為萬靈藥、靈丹妙藥——更能符合語境和意思。
玩家評價: