宅中地 - 每日更新
宅中地 - 每日更新

贊助商廣告

X

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

2023年03月04日 首頁 » 遊戲速遞

說起遊戲裡的中文配音,各位第一時間想到的是什麼?

如果是最近有關注各平台遊戲新聞的小夥伴,或許馬上想到了《原子之心》的中配。本作是一款有著濃郁蘇聯風格的第一人稱動作遊戲,支持中文配音,而其中那台會說話的冰箱,最近著實是火遍了半個遊戲圈。

咳咳,至於原因嘛,有些少兒不宜,各位可以去搜一搜相關的影片,記得不要在人多的場合外放!

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

2023年的今天,大多數有點名氣的遊戲,都已經實現了首發自帶中文,而且不少都是簡體 繁體兩套中文。

然而中文配音這個東西,卻始終都還是個稀罕玩意兒。

本周,SEGA的RPG新作《LOOP8 降神》公布了遊戲的中文開場動畫,而讓人沒想到的是,他們竟然為其主題曲進行了中文填詞和演唱,讓不少玩家感到驚訝;還有的玩家表示,習慣了日語配音,一下子還真沒聽出來竟然是中文

很多年以來,遊戲的中文化就僅僅局限在文本和圖片的漢化。對一款遊戲的配音做出本土化,需要投入的成本遠比你想像的更多。

首先一個問題就是語音長度。為了避免遊戲在不同語言下的對話動畫長度不一致,翻譯後的台詞長度,往往會被要求和原始語言一樣,否則就容易出現畫面和台詞不同步的問題。

這就導致了很多中文語音聽起來非常奇怪,有時詞不達意,有時廢話連篇。

像最近剛發售的光榮動作遊戲新作《臥龍》,就有類似的問題。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

此外,為了配音而進行的額外文本翻譯或改動,還有請配音演員錄製,這些對於廠商而言都是很大的一筆開銷。

最要命的是,國內真正專業的遊戲配音演員稀少,有些遊戲的中配遠不如日文或英文原版來得舒服。廠商掏了錢還反倒要被玩家們吐槽,屬實是一件吃力不討好的活。

然而在這樣的前提下,依舊有不少廠商堅持著做中文配音,而且一部分作品也因此而廣受玩家們的好評。

例如暴雪的中文化團隊,從文本翻譯到配音,都堪稱國內的頂級水準。如今暴雪退出中國,許多業內的朋友倒並不惋惜他們的遊戲,反而是對這些遊戲極高質量的本土化和背後的團隊感到遺憾。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

CDPR的《電馭叛客2077》,也有著非常出色的配音,以至於不少玩家第一次在遊戲中接受了中文配音,並因此獲得了更好的沉浸式體驗。

後來《巫師3》在次世代更新中附帶的中文配音,質量也很不錯,很多玩家都選擇了開中配新開存檔。(順帶一提,NS版《巫師3》的中配,截止發稿仍然沒有具體更新時間。因為是外包單獨製作的版本,因此需要花費更多時間)

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

還有像卡普空也一直有在堅持製作中文配音,例如《惡靈古堡2》《惡靈古堡3》這兩部作品的重製版,以及《逆轉裁判123合集》。

只不過質量方面算不上很出色,甚至《逆轉裁判123合集》的語音強制綁定語言,許多玩家難以接受早就習慣了的「異議阿里」變成「異議」,因而選擇放棄重玩一遍官方中文版。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

而任天堂這邊,製作中文配音的歷史遠比你想像的更加悠久。

早在近20年前的神遊機時代,神遊科技就為國行版的《星際火狐》製作了中文配音。

雖然質量相對比較一般,但配音演員陣容還是很不錯的,有包括:孫曄(全戰三國-劉備、生化2重製-里昂、2077-德拉曼/恩格斯等)、趙銘(DNF-阿甘左、大耳朵圖圖-胡英俊、2077-傑佛遜等)、沈磊(秦時明月-高漸離、2077-奧爾什方、英雄聯盟-燼 等)......如果統計沒錯的話,這也是國行主機歷史上首次支持官方中文配音(PS1《射鵰英雄傳》、PS2《死魂曲》等都並非國行版本)。

在那之後,包括3DS《腦鍛煉》、Wii《Wii塑身》等遊戲,也都支持中文配音,甚至《腦鍛煉》還分開錄製了大陸普通話和台灣普通話

所以啊,老任當年可絕非不想出中文,不僅是最早一批支持中文的,同時也極具誠意。只是在他們自身分析和外部因素雙重夾擊之下,最後才選擇了妥協。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

如今,NS的第一方遊戲中,也有不少支持了中文配音。

例如《健身環大冒險》,一開始只有男聲,後來還通過更新追加了女聲;《集合啦!動物森友會》從一開始就支持機器發音的中配,放慢2.5倍速你就能聽清;《分享同樂!瓦力歐製造》中,旁白也會利用中文配音提醒你要做什麼;《世界遊戲大全51》里,每一種遊戲都會有中文配音介紹......

然而細心的玩家們也許注意到了,這些有配音的遊戲,大多是「指令式」的角色,即不需要帶入太多情感,重點在於提示玩家進行操作

而任天堂的那些經典系列,包括《薩爾達》《異度神劍》《火焰紋章》等等,都不支持中文配音。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

事實上,如果你關注國內的各種小道消息,或許聽說過在國行版《薩爾達傳說 曠野之息》在送審前,任天堂專門為其製作了中文配音

小編也曾通過一些渠道進行過詢問,並得到了「不否認」的答覆——保密協議在身,人家也不好多說什麼。然而隨著本作遲遲未能過審,這些製作好的配音也同樣石沉大海。

但這至少說明,任天堂其實一直以來有心製作中文配音。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

如今《王國之淚》發售在即,但目前本作還尚未公開是否支持中文配音。

倘若任天堂能夠用心為其製作中配,想必能讓我們國內玩家的遊戲體驗更加沉浸,這也將是任天堂在國內本土化工作上跨出的一大步。

說到這,許多小夥伴可能會覺得沒用,中文配音太尬了,即使聽不懂也還是日配好聽。誠然,換做小編自己,其實也更願意聽遊戲原配。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

但要把中文配音做好,絕非一朝一夕之事。

只有當任天堂、索尼、微軟,以及卡普空、SE、育碧、EA等等這些大廠紛紛參與進來,國內遊戲配音這一塊才能真正發展壯大,從而帶來更高的質量。

對於任天堂而言,《王國之淚》可以說是一個再好不過的契機。它在國內有足夠高的銷量,不用擔心額外的配音會虧錢;其次,主角林克本身不會說話,大多數NPC也只是語氣詞,配音主要集中在劇情里,即使質量不夠出色,對體驗的影響也不會太大;再者,遊戲的配音數量適中,不像《異度神劍》那樣有大量的台詞,其體量可以很好地為未來遊戲的中配做一個範本。

《王國之淚》有必要中文配音?大勢所趨之下看任天堂如何選擇!

當然,任天堂目前仍未公開本作是否將支持中文配音。

按照以往宣發節奏的話,最快3月底,最晚4月初,任天堂應該就會舉行「王國之淚專場直面會」,屆時將會公開本作最終PV以及海量新情報,或許等那個時候我們就知道本作是否支持中配了。

最後,如果本作支持中配的話,各位的選擇是?

宅中地 - Facebook 分享 宅中地 - Twitter 分享 宅中地 - Whatsapp 分享 宅中地 - Line 分享
相關內容
Copyright ©2025 | 服務條款 | DMCA | 聯絡我們
宅中地 - 每日更新