大家都玩上《黑神話:悟空》了嗎? 作為2024年當之無愧的,最受所有中國玩家期待的遊戲。《黑神話》某種程度上肩負了帶著中華傳統文化和獨屬於中國人的文化自信,以世界最頂級的遊戲工業製作水準,輸出到全球玩家視野的使命。 而期待《黑神話》的不僅只有每一個看著《西遊記》長大的中國玩家,還有慕大聖之名而來,等著第一次在遊戲中重走西遊路的外國玩家。 贊助商廣告不過,在他們來得及感受我們中國人的文化輸出之前,遊戲科學先讓他們狠狠感受了一波「時區輸出」: 和往常那些,在不同時區的零點準時解鎖,需要玩家付出整個後半夜才能玩到的遊戲不同,《黑神話》這次的全球統一解鎖時間對地處中國的玩家來說可以說無比友好——早上10點,大家吃飽睡足,就可以安安心心踏上西遊之路——前提是你請好了假。 但這個時間對於位於其他時區的玩家來說就有一些難受了:對於北美玩家來說,晚上10點這個時間,玩也不是,不玩也不是——玩吧,沒過兩小時就該睡覺了,不玩吧,又心痒痒。 贊助商廣告至於需要凌晨4點爬起來蹲解鎖的歐洲玩家?我祝他們好運。 8月16日,全球第一批可以提前玩到《黑神話》的全球媒體正式公布了他們對遊戲的評測:國內媒體和遊戲博主們近乎清一色給出了10分的滿分評價,IGN中國更是直言:「《黑神話:悟空》是真正意義上放在全球市場也極具競爭力的國產遊戲,也會成為今年年度遊戲的有力競爭者。」 至於海外媒體,截止遊戲發售前,Metacritic共收錄了55家海外媒體的評測,給出了81分的平均分,其中也不乏一些高分評價:戰鬥爽快、視覺驚艷、體驗難忘,等等等等…… 贊助商廣告至於負評則集中在了其中一點上:故事有一些艱澀難懂。有一家媒體更是直接將「需要對《西遊記》原著有一定了解才能看明白劇情」寫在了缺點這一欄。 雖然外國人沒有讀過《西遊記》,照理來說也算是非常正常的事情,但對於從小就讀著三打白骨精、真假美猴王這些故事長大的中國玩家來說,這個扣分理由著實是有些委屈: 沒有聽說過誰因為《刺客教條》需要關於埃及、希臘、北歐神話的知識儲備才能看懂劇情而給遊戲扣分,《艾爾登法環》這種完全原創的新神話就更沒有知識儲備一說了。咋到我們中國上下五千年代代相傳的神話,標準就不一樣了嘞! 憤怒的玩家開始給北歐神話背景的《戰神》刷負評 後來也有不少玩家發現,老外媒體們抱怨看不懂可能是因為英文版的翻譯有些問題——並拿出了黑熊精被翻譯成Black Bear Guai的截圖用來做例子。 贊助商廣告但這個例子甚至沒有得到外國論壇玩家的認可,一個了解中國文化的外國人就表示:這個翻譯其實很好,因為有些在中文詞彙在英文中根本就不存在,強行翻譯只會將他的文化和宗教意圖全都丟掉,「就像悟空這個名字,難道就要強行翻譯成『領悟空虛』嗎?」 而更多的玩家則是把文化輸出作為一個正當的解釋理由——畢竟在日本遊戲裡「妖怪」可以翻譯成「Yokai」,中國遊戲為什麼就不能叫「GUAI」呢? 但對於真真正正關心《黑神話》的外國玩家來說,外媒的這個評價還是有一定實用價值的,他們突然意識到一個問題:在開始玩《黑神話》之前,如果自己先去把《西遊記》先讀一遍,會不會能更好地了解遊戲裡的劇情和人物關係,最終獲得更好的遊戲體驗? 贊助商廣告一些外國猴友們(MONKS,他們確實這麼稱呼自己)開始急切地求《西遊記》電視劇的英文字幕版資源: 但即使是86版的《西遊記》也有41集之多,對於那些沒有那麼多時間的玩家而言,一切從這麼一條帖子開始:「情況緊急,兄弟們有沒有什麼捷徑,可以讓我快速了解《西遊記》的故事?」 JTTW=Journey To The West=《西遊記》 老外們八十一難的第一難來了:快速讀完一本100章,58.5萬字的古典名著,只為了痛痛快快地玩一個遊戲。 至於熱心網友們給出的「逃課方法」,那可以說是多種多樣:有人推薦了一個帶插畫的超級精煉版本,將每一章的內容簡化成了一百來字的小作文,實測只要30分鐘,就能大概了解西遊記的整個故事。 第一批緊急補課完的同學也在留言區交出了他的作業:我完全懂了!《西遊記》講的就是一個一隻猴兒,收到了一個長達20年的護衛任務,而他保衛的人,是你能想像到的最笨、最慢的,偶爾還會折磨你一下的NPC。 下面的朋友則給他做了補充:你怎麼能忘了那個,總是能提出最蠢的建議,掉進最明顯的陷阱的「豬隊友」呢?你肯定知道我在說誰吧? 而對於實在沒有閱讀習慣的玩家,「老師們」也給出了另一個建議:你去看動畫片吧,也算是寓教於樂。並推薦了一套節奏極快,用來給歐美小孩科普全球童話的動畫。 贊助商廣告想像了一下:一群鬍子拉碴的大老爺們,為了玩中國遊戲而坐在螢幕前,看寶寶巴士級別的動畫,只為了了解中國三歲小孩都能朗朗上口的故事,那畫面有點太美我不敢看…… 無論是看繪本速通,還是看寶寶巴士,外國玩家們終究是找到了了解西遊故事的辦法。在看完之後,他們突然發現——好像拋開《黑神話》不談,《西遊記》的故事也很有意思啊! 他們開始研究起女兒國的故事——畢竟在其他國家的神話里,這可是幾乎從來沒有出現過的概念: 贊助商廣告一個完全由女性建立起的國家與社會機制,女性擁有絕對的威權與話語權,男性在這個國度甚至會懷孕——這些概念,又正正和20世紀之後波伏娃等女性主義先鋒的理念有所呼應,這波是吳承恩領先了一千年! 而論壇里另一個優等生則給出自己對女兒國這一章節的分析:「八十一難,大部分為難的是悟空。但在女兒國這一難則是為難的三藏——他需要在自己堅守的道,拯救蒼生的使命和情慾中做出選擇。」 贊助商廣告這個回答,是不是很有學生時代自己做名著閱讀理解的感覺? 還有一位外國玩家交的作業,是關於二郎神這個孫悟空一生的死對頭:他將二郎神在儒釋道三家的威望、作為守衛與秩序的化身,因此天然與代表著自由與反抗意志的悟空為敵都做了入木三分的分析。 只是有一個地方,實在是錯的離譜:誰告訴你移山和逐日是二郎神的事跡的?你這樣寫讓愚公和夸父怎麼想?下去牢牢記在錯題本上! 贊助商廣告正當老外玩家們以為讀過《西遊記》就已經「猴學」畢業時,中國老師們又給了他們當頭一棒:想要對《黑神話》的故事有著徹底的理解,除了《西遊記》以外,還不要忘了去了解那些和《黑神話》有著千絲萬縷聯繫的作品,包括《鬥戰神》和今何在的《悟空傳》等等…… 最重要的是,要理解為什麼《西遊》對中國玩家總有無窮大的魅力? 因為他永遠是為了猴子猴孫而戰的美猴王。 即使全世界都是他的敵人,哪怕一次又一次地倒下,他也絕不投降,會一直揮舞著金箍棒,戰鬥到底。他的反抗精神,激勵著一世又一世中國人。 贊助商廣告在《黑神話》發售之前,就有那麼多外國人為了了解故事而提前開始了《西遊記》的研究。不難想像,等到遊戲發售之後,會有越來越多的玩家會為了遊戲,主動的去了解中國幾千年的優秀傳統文化。 向全球傳輸中國文化的南天門才剛剛被打開,踏平坎坷成大道,斗罷艱險又出發。 《黑神話 悟空》牆繪海報,於義大利米蘭。 原文地址 : https://www.animattoys.com/detail/4saHMBm5/為了玩懂黑神話外國玩家們開始研究西遊記